Call God the LORD
Trinitarians use the title “THE LORD” to refer to God in the “Old Testament.” When you read the “New Testament” you find that Jesus Christ is also called ”the Lord.” Never mind the fact that one title is in all capital letters and the other is not. The phrase “the Lord” sounds the same regardless of how you spell it. Most readers do not bother to read the introduction and other indexed information to get the clarification about the two different ways to spell “the Lord” and identify who they are.
The “Call God the Lord” practice confuses people and helps them develop the “Lord-is-God” mindset. The reader soon convinces himself that the Lord must be one and the same as God. Once you train your mind to believe that the title “THE LORD” means God, it becomes easy to believe that you are reading about God when you are really reading about the Son of God, Jesus Christ. When you read from a Trinitarian biased Bible translation you are mentally conditioning yourself to believe that Jesus Christ is God.
Bible translators admit that they purposely do not use God's name. For example the preface to the New Revised Standard Version:
"Careful readers will notice that here and there in the Old Testament the word Lord (or in certain cases God) is printed in capital letters. This represents the traditional manner in English versions of rendering the Divine Name, the "Tetragrammaton" (see the notes on Exodus 3.14, 15), following the precedent of the ancient Greek and Latin translators and the long established practice in the reading of the Hebrew Scriptures in the synagogue. While it is almost if not quite certain that the Name was originally pronounced "Yahweh," this pronunciation was not indicated when the Masoretes added vowel sounds to the consonantal Hebrew text. To the four consonants YHWH of the Name, which had come to be regarded as too sacred to be pronounced, they attached vowel signs indicating that in its place should be read the Hebrew word Adonai meaning "Lord" (or Elohim meaning "God"). Ancient Greek translators employed the word Kyrios ("Lord") for the Name. The Vulgate likewise used the Latin word Dominus ("Lord"). The form "Jehovah" is of late medieval origin; it is a combination of the consonants of the Divine Name and the vowels attached to it by the Masoretes but belonging to an entirely different word. Although the American Standard Version (1901) had used "Jehovah" to render the Tetragrammaton (the sound of Y being represented by J and the sound of W by V, as in Latin), for two reasons the Committees that produced the RSV and the NRSV returned to the more familiar usage of the King James Version. (1) The word "Jehovah" does not accurately represent any form of the Name ever used in Hebrew. (2) The use of any proper name for the one and only God, as though there were other gods from whom the true God had to be distinguished, began to be discontinued in Judaism before the Christian era and is inappropriate for the universal faith of the Christian Church."
Now read what the preface of the New English Translation says about the divine name:
"The translation of the Divine Name represents special problems for all English Bibles. The most difficult issue is the handling of the so-called tetragrammaton, the four consonants which represent the name of God in the Old Testament. This was rendered traditionally as “Jehovah” in the King James Version, but it is generally recognized that this represents a combination of the consonants of the tetragrammaton, (YHWH), and the vowels from a completely different Hebrew word, ( ’adonai, “master”), which were substituted by the Masoretes so that pronunciation of the Divine Name could be avoided: Whenever (YHWH), appeared in the text, the presence of the vowels from the word (’adonai) signaled to the reader that the word (’adonai) was to be pronounced instead.
"Today most Old Testament scholars agree that the vocalization of the Divine Name would originally have been something like Yahweh, and this has become the generally accepted rendering. The Executive Steering Committee of the NET Bible spent considerable time discussing whether or not to employ Yahweh in the translation. Several Old Testament editors and translators favored its use, reasoning that because of its use in the lyrics of contemporary Christian songs and its appearance in Bible study materials, the name Yahweh had gained more general acceptance."
Notice what the NET Steering Committe finally decided: "In spite of this, however, the Committee eventually decided to follow the usage of most English translations and render the Divine Name as “LORD” in small caps. Thus the frequent combination (Yahweh ’elohim) is rendered as Lord God."
NSB HONORS DIVINE NAME: God’s Name, Jehovah, is found throughout the New Simplified Bible including the "New Testament." The four basic Hebrew letters used to represent God’s Name in modern languages are YHWH. They are from the four consonants written 6,828 times in the original "Old Testament" or Hebrew Scriptures. These four letters are called the Tetragrammaton. They have been translated: “the LORD,” “Yahweh,” and “Jehovah.” Some translations have even used the impersonal titles “the Self Existent,” “the Eternal” and "God." A recient translation simply keeps the original Hebrew letters of the Tetragrammaton in the English text. This practice would confuse most readers. Translators must decide which name or title they will use when they translate the Tetragrammation. We do not know the exact spelling or pronunciation, however the name “Jehovah” has been used for centuries. Its equivalent is widely accepted and used in many languages today. The important thing is that we recognize God’s name with respect and out of love. (See NSB Translation Notes for more information)
WHY JEHOVAH? How did Bible researchers get "Jehovah" or "Yahweh" from the consonant letters YHWH? They added the missing vowels as follows: YaHoWaH and transliterated to JeHoVaH. You need to remove the middle vowel "o" in order to transliterate to Yahweh. The translator of the New Simplified Bible respects both names and considered using both, however the name Jehovah is the most commonly accepted name of God in English and it includes the middle vowel!
DIVINE NAME IN CHRISTIAN GREEK SCRIPTURES: The “Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures” contains the “New Testament in the Original Greek” by B.F.Westcott and F.J.A. Hort – 1881. The English text is found directly underneath the Greek words. The English word “Lord” is found under the Greek word “Kyrios” nearly every time it appears, even when it is a direct quote from the Hebrew Scriptures.
The New Simplified Bible takes the position that all direct quotes from the Hebrew Scriptures found in the “New Testament” that contain the four letter word known as the “Tetragrammaton: YHWH or JHVH” should include the Divine Name: Jehovah. It uses the English word “God” in all other places where the Greek word “Kyrios” is found in order to distinguish between God and Jesus, His Son, since both are referred to as Lord.
It is believed by some that sometime during the second or third century C.E. the scribes removed the Tetragrammaton from both the Septuagint and the Christian Greek Scriptures and replaced it with Kyrios, "Lord" or "God" or Theos, "God." The New Simplified Bible makes no assumptions that the Tetragrammaton was or was not removed from certain Greek or Hebrew Manuscripts. Without absolute proof it is better to use the divine name in the quotes from the Hebrew Scriptures then to assume it belongs everywhere in the Greek. A complete search for the name Jehovah in the New Simplified Bible Greek Scriptures reveals a total of 127 occurrences.
Basic Trinitarian Techniques
(1) Claim Father, Son and Holy Spirit Prove Trinity.
(2) Call Jesus Christ God.
(3) CALL GOD THE LORD.
(4) Assert “I AM” is God’s Name.
(5) Translate to Trinitarian Biased Words.
(6) Insist Trinity is a mystery.
(7) Ignore Context.
(8) Call Non-Trinitarians false teachers.
(9) Use Big Words that confuse people.
(10) Separate the “Old” Testament from the “New.”
(11) Ignore Historical Evidence.
(12) Make Holy Spirit a person.
Read more Trinitarian Techniques, click "Trinity" at "NSB Translation Notes." See link below.
Read the New Simplified Bible
'OLD TESTAMENT' (Hebrew Scriptures)
'NEW TESTAMENT' (Greek Scriptures)
Home Page
Site Map, Downloads and Languages
NSB Translation Notes
Google Search
Yahoo Quick Search
Send E-Mail to: simplifiedbible@yahoo.com
This page created using the webpage creation facilities of Webspawner.
Copyright © 2008 New Simplified Bible. All Rights Reserved