TRANSLATIONS-TRADUÇÔES..CV..em Port...in English
Feel free to visit my URL's, if you're interested in seeing some of my work:
Eurolanguages-Pt...In English
Eurolanguages-Pt...EM PORTUGUÊS:
PISTOLA DO ESQUILO
Poetry/Prose..for kids & adults...IN ENGLISH
Eurolanguages
Artigos de saúde...EM PORTUGUÊS
Poesia...EM PORTUGUÊS
TOUR GUIDE/INTERPRETER/COMPANION (Portuguese/English/French)for senior citizens
FREELANCE TRANSLATOR/INTERPRETER - Portuguese/French/English
SPECIALTY MEDICINE and all health related issuesCURRICULUM VITAE
Does your business require frequent translations and calls to foreign countries?
Are you wasting too much of your precious time with these tasks instead dealing with other issues, which only you can resolve? Remember that the first contact you make is the most imperative for a future business relationship.
Save time and money by delegating these tedious tasks to our team - your friends and family will be grateful!
Business letters, e-mails, telephone calls to all destinations.
Portuguese pronunciation- perfecting sessions, verses in English and Portuguese only.
2005EM PORTUGUÊS:
- July 2005: translated a medical(Interventional Cardiology Conference)interview from Portuguese>English.
- Translated (as a volunteer - for the La Leche League in Portugal)into Portuguese a recent guide for breastfeeding mothers which is written by Dr.???...who's the authority on breastfeeding.
2004 -I translated two Brazilian-Portuguese texts (on a volunteer basis) for Laleche League International´s new upcoming book.
In 2001 I translated a book about the natural method of foreign language teaching from Brazilian Portuguese to English - it was a superb experience!
Most of my work has been in translating letters and instruction manuals, as well as summaries (in English) and medical texts for students.
Rates:
Min/Target per word Min/Target per hour
Portuguese > English 0.07 EUR 11.00 EUR
English > Portuguese 0.07 EUR 11.00 EUR
French > Portuguese 0.07 EUR 11.00 EUR
Portuguese > French 0.07 EUR 11.00 EUR
French > English 0.07 EUR 11.00 EUR
Presently I write a monthly health related article in Portuguese for "Jornal das Cortes", URL:Jornal das cortes
Writing poetry and prose for adults and children are also activities which I enjoy tremendously.
I translated a book about "The natural method of teaching a 2nd language"...2001
CURRICULUM VITAE
Europass
Curriculum Vitae
Personal information
Surname(s) / First name(s) Melo Esperança
Address(es) Vila Realça, Rua da Fé, 16-b
2410 – 508 Cortes
Portugal
Telephone(s) + 351-244 821 129 Mobile: +351-966210189
E-mail(s) eurolanguages@sapo.pt
Nationality Portuguese/Canadian
Gender Female
Desired employment / Occupational field Freelance Translator/Interpreter
Work experience
Dates 01/1997 →
Occupation or position held Freelance translator – Interpreter
Main activities and responsibilities Translation/Interpretation
Type of business or sector Translation/Interpretation
Dates 01/1996 - 12/1996
Occupation or position held Translator/Interpreter
Main activities and responsibilities Receiving clients & suppliers
Contacting foreign clients & suppliers
Writing letters, phone calls, e-mails
Name and address of employer Alvaro Lisboa dos Santos
Casal do Arqueiro
Maceira, Leiria
Portugal
Type of business or sector Heavy Machinery
Dates 1984 - 07/04/1996
Occupation or position held Registered Nurse
Main activities and responsibilities 1 - Lots of experience in wound and burn care (Burn & Isolation Unit 1984-1990), as well as caring for para & quadriplegic patients, AIDS, Hepatitis and other infectious diseases.
2 - Dealt with all the issues and procedures related with the
Hospitalized patient.
3 - I worked mainly in the Plastic and Cardiovascular Surgery wards, but also floated regularly to the General Surgery, Haematology, Urology, Geriatrics and Ophthalmology units.
Name and address of employer Montreal General Hospital
Cedar Avenue
Montreal, Quebec
Canada
Type of business or sector McGill University Teaching Hospital
Education and training
Dates 01/1997 - 07/1997
Title of qualification awarded Certificate of English/Portuguese Comprehension
Principal subjects / occupational skills covered Translation/Interpretation techniques
Intensive course for people educated in English speaking countries
Name and type of organisation providing education and training ISLA, Leiria, Portugal
Level in national or international classification University
Dates 01/1996 - 07/1996
Title of qualification awarded Certificate of English/French comprehension
Principal subjects / occupational skills covered Intensive translation course for Medical staff
Name and type of organisation providing education and training McGill University, Montreal, Canada
Level in national or international classification University
Dates 09/1981 - 07/1984
Title of qualification awarded Registered Nurse
Principal subjects / occupational skills covered Psychology, Science, Biology, Physics, Nursing, Humanities, Pharmacology
Name and type of organisation providing education and training Dawson College, Montreal Canada
Level in national or international classification College
Dates 09/1972 - 07/1976
Title of qualification awarded High School Diploma
Principal subjects / occupational skills covered Usual High School subjects
Name and type of organisation providing education and training Attended several bilingual, High Schools in Montreal, Canada
Level in national or international classification High School
Personal skills and competences
Mother tongue(s) Portuguese/English
Other language(s)
Self-assessment Understanding Speaking Writing
European level (*) Listening Reading Spoken interaction Spoken production
French C1 Proficient user C2 Proficient user C1 Proficient user C1 Proficient user C1 Proficient user
Brazilian Portuguese C1 Proficient user C1 Proficient user - - C1 Proficient user C1 Proficient user
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level
Technical skills and competences 1998 - Took an intensive multidisciplinary course at Expo 98 in Lisbon
Computer skills and competences 2005 – Self enrichment course
2005 – Internet Course
2005 – Web design Course: Macromedia Dreamweaver, Flash, HTML, PHP & more.
Artistic skills and competences Reading, writing (have participated in several creative writing contests & won First prize in March, 2006 (Portuguese National Press Museum, Oporto). Was awarded second prize in 2005 with a children’s story), plastic arts, photography.
Other skills and competences Gardening, cycling, walking, odd jobs .
Driving licence Since 1983
Additional information Translation related Projects
*Nursing diploma and working license - 1996, will be sent upon request.
-August 2006: Arizant...Irrigation Warming Unit ........................................................Eng»Port
-July2006: Cargo cosmetics....................................................Eng»Port
-July2006: IMTEC- Dental Implant System.....................Eng»Port
-July2006: Unitek – 3m......................................Eng»Port
-June 2005: Subtitling: Documentaries - Nature...............Eng»Port
-June2006: Cargo cosmetics...................................Eng»Port
-June2006: MSDS – Chemicals-Translation & Editing............Eng»Port
-May2006: Medical Stimulator for Urinary frequency.Revision..Eng»Port
-May2006: 3M - Tegaderm wound drsg...........................Eng»Port
-May2006: Arizant - Medical equipment....................................................Port»Eng
-May2006: Herbal Direct - Nutritional Supplements & Beauty Products.....................................................Eng»Port
-Apr.2006: MSDS - Chemical products & safety precautions.....Eng»Port
-Apr.2006: Urology - Medical reports.........................Port»Eng
-Apr.2006: Natural source beauty products, Herbal Direct.....Eng»Port
-Apr.2006: Industrial Adhesives and Tapes Division-3M...........................................................Eng»Port
-Mar.2006: Scotchcast™ Conformable Roll Splint...............Eng»Port
-Mar.2006: Homeopathic medicine – site…..........Eng»Port
-Feb.2006: Scotchcast™ Conformable Roll Splint...............Eng»Port
-Feb.2006: Dental product (3M) description..................Eng»Port
-Jan.2006: Financial Agreement for Portuguese Health Group.Port »Eng
-Jan.2006: Spectrum Med…Instruction Manual-O2Sat monitor......................................................Eng»Port
-Dec.2005: Hotel website translation.........................Fr»Port
-Dec.2005: WorldOne Research…….Medical Questionnaire from ..Eng»Port
-Dec. 2005: Natural Herbal Product Labels....................Eng»Port
-Nov. 2005: Legal translation for Brainstorm................Port »Eng
-Nov. 2005: Cosmetic & Beauty products – Avon…………............Eng»Port
-Oct 2005: Collaborated with the translation of Quantum Leaps into ........................................................Eng»Port
-Sept 2005: 3 texts (9000 words) scientific translations for Portuguese Medical (Multiple Sclerosis & Infertility) research studies......................................................Port»Eng
-July 2005: translate a medical (Interventional Cardiology Conference) interview from ..................................Port»Eng
-May 2005: Subtitling: Documentaries - Nature.......................................................Eng»Port
-2005: Translated (as a volunteer - for the La Leche League in Portugal) a recent guide for breastfeeding mothers, which is called Dr. Jack Newman’s Guide to Breastfeeding, also known as The Ultimate Breastfeeding Book of Answers in the USA……………………………………………..Eng»Port
-2005: 2 volunteer translations for Jennifer Hicks - La Leche League. These were the stories of 2 breastfeeding moms.......Port»Eng
*I only started translating through the internet in 2005*
-Nov. 2004 - drug pamphlets for Infarmed.....................Eng»Port
-2004 -I translated two Portuguese texts (on a volunteer basis) for La Leche League International’s new upcoming book…......Braz/Port»Eng
-2001 Translated a book about the natural method of foreign language teaching - it was a superb experience!..................Braz/Port»Eng
Most of my work prior to 2005 has been in translating letters and instruction manuals,
as well as summaries (in English) and medical texts for students, but it was mostly within
my district - the economic crisis forced me to spread my wings!
-2000 – Translated Web site for MLM.......................….Eng»Port
• Commercial letters, e-mails and telephone calls to foreign countries
• Completion of forms and documents, birth certificates
•Schoolwork, such as summaries and résumés, verses (in English). I’ve translated numerous medical
texts for students, as well as for the local newspaper for which I write a monthly health article.
Instruction manuals, pamphlets for pharmaceutical companies – Infarmed, are the types of translations that I most frequently carry out.
*Nursing diploma and working license - 1996, will be sent upon request.
Free Translation Websites and Online Translations directory
www.Appliedlanguage.com
Free Web Pages
Jornal das Cortes
Eurolanguages.Pt..traduções de inglês e francês
Leiria-Portugal...publicidade
Poetry..prose and kid's stories
Artigos de saúde 2001-2005
Traduções-Inglês-Francês-Português.. Eurolanguages
Send E-Mail to: eurolanguages@sapo.pt, eurolanguagers@clix.pt
Free web pages created using the webpage creation facilities of Webspawner.
Copyright © 2009 Esperança Melo-Hope. All Rights Reserved